Tag:

Streaming

  • MI LY
  • 26/12/2021
  • 1991 từ

TTCT - Theo xu hướng chung toàn cầu, thị trường bản địa hóa ngôn ngữ phim ảnh ở Việt Nam cũng đang rất sôi động, góp phần giúp khán giả có thể xem phim có ngôn ngữ gốc đa dạng, từ tiếng Pháp, Tây Ban Nha, Ý đến các thứ tiếng “lạ" hơn như Thụy Điển, Đan Mạch, Luxemburg, qua phụ đề hay lồng tiếng Việt thay tiếng Anh như trước đây.

TTCT - Sự bùng nổ của các dịch vụ streaming đã dẫn đến sự thiếu hụt trầm trọng người dịch có chất lượng, đủ khả năng đáp ứng nhu cầu của lượng khán giả toàn cầu đang tăng cao thích xem nội dung tiếng nước ngoài thông qua phụ đề hay lồng tiếng của ngôn ngữ bản địa.

TTCT - Những bài hát trên các nền tảng phát nhạc trực tuyến (streaming) có lượt nghe lên đến hàng ngàn hàng vạn, thậm chí hàng triệu nhưng không mấy ai thực sự nghe chúng. Đó là kết quả của việc thao túng lượt nghe (streaming manipulation) - công cụ của những kẻ trục lợi lẫn những nghệ sĩ muốn sớm nổi tiếng và giàu có, nhưng lại là vấn nạn của ngành công nghiệp âm nhạc.

TTCT - Không thể biện minh cho chuyện xem phim lậu, nhưng gốc rễ của vấn đề phức tạp hơn chuyện miễn phí. Người ta sẵn sàng bỏ tiền, miễn sao có được thứ mình muốn. Các dịch vụ streaming (xem trực tuyến) ra sức làm phong phú kho nội dung, ra giá thuê bao phải chăng để thu hút người dùng. Vấn đề là không phải lúc nào hai bên cũng gặp nhau, và vùng xám đó là nơi “làm ăn” của phim lậu.

TTCT - Cách đây hơn 5 năm, việc một người không muốn bỏ tiền xem một bộ phim bom tấn đang chiếu rạp mà “chờ trên mạng có” đồng nghĩa với chờ coi trên các trang phim lậu. Ngày nay, khi VOD có bản quyền không còn quá xa lạ ở VN, câu chuyện đã khác.

TTCT - Những cuộc cạnh tranh giữa các hãng công nghệ và công ty truyền thông hàng đầu thế giới (mà đa số, nếu không phải là toàn bộ đều ở Mỹ) thường được mô tả bằng từ cuộc chiến (war). Cuộc chiến mới nhất, được cho là bắt đầu bùng nổ vào tháng 11 vừa qua, là nhằm thu hút người dùng xem nội dung video (chương trình truyền hình, phim ảnh) trực tuyến, hay còn gọi là streaming.