TTCT - Truyện ngắn của Ephraim Kishon qua bản dịch của Lê Quang.
TTCT - Giọng văn tỉnh, hài hước, thấu đáo những góc khuất nhỏ bé của con người. Và một kỹ thuật cấu trúc truyện thú vị.
TTCT - Truyện ngắn của Vladimir Nabokov, Nguyễn Huy Hoàng dịch.
TTCT - Mua xong thì nghĩ ngày mai người ta quay số mở thưởng có khi mình cũng quên, chẳng nhớ mà so kết quả. Thế là đưa cho đứa bạn, mày cầm đi, lộc đấy.
TTCT - "Lần thứ nhì thì cũng được chứ. Hay là mình để đến lần hẹn thứ ba… Nhưng lần thứ nhì hay lần thứ ba thì cũng vậy thôi. Lần thứ nhì hay lần thứ ba, sau đó thì vẫn là anh đi".
TTCT - Ông là tay nấu cháo chó có tiếng ở vùng này. Nhà giàu ở phố ngày một tăng nên hay nuôi chó cảnh. Nắm được thị hiếu đó nên ông Xôm nấu món cháo chó.
TTCT - Người Tày sống ở miền núi, không có biển. Nhưng lại có hát khảm hải, tức vượt biển. Biển ở đây là không có thật, đó là biển khổ luân hồi...
TTCT - "Thế nên khi còn chút lực tàn, con viết thư này cho Người, Chúa Giê-su Ki-tô nhân từ, xin Người hãy tha thứ cho con vì tất cả những gì đã qua và chấp nhận từ con lời sám hối”
TTCT - Cực ngắn, với những quan sát sống động về những điều thường nhật, đọc Lydia Davis là chiêm ngưỡng một phong cách văn chương độc đáo.